Билингвизм у детей (Двуязычие)
Билингвизм у деток – это одновременное владение ребенком несколькими языковыми системами, выраженное в равной либо различной степени. Кроме неопровержимых плюсов, двуязычие может повлечь за собой определенные трудности в освоении звуковой стороны, словарного припаса, грамматических норм российского языка, коммуникативные препядствия. С целью выявления означенных нарушений проводится беседа с родителями, логопедическое и психологическое обследование. Коррекционно-логопедическое обучение (педагогический процесс, в результате которого учащиеся под руководством учителя овладевают знаниями, умениями и навыками) при билингвизме ориентировано на компанию правильного языкового режима, преодоление фонетических, фонематических и грамматических пробелов, развитие коммуникативных способностей.
Оглавление
Общие сведения
Двуязычие, либо билингвизм – это способность индивидума употреблять для общения два языка: родной и неродной. Родным языком считается государственный, этнический, который усваивается в семье, неродным – официальный, который употребляется для коммуникации в обществе. Неувязка билингвизма изучается с разных позиций несколькими науками: лингвистикой, психологией, логопедией.
Статистические данные о распространенности двуязычия отсутствуют ввиду неоднородности территориального, этнического и социокультурного качеств данного явления. Но достоверно понятно, что численность детей-билингвов за крайние десятилетия прогрессивно возросла в связи с ростом потока передвижения, числа межэтнических браков и остальных обстоятельств. В особенности животрепещущими являются вопросцы преодоления нарушений речи у деток, усваивающих российский язык как неродной.
Билингвизм у деток
Предпосылки билингвизма
Условия, в каких человек завладевает 2-мя и наиболее языками, могут иметь естественный либо искусственный нрав. Искусственный билингвизм возникает вследствие целенаправленного исследования второго языка как зарубежного. Почаще всего это происходит в школьные годы, но часто малыша начинают учить зарубежному языку еще в дошкольном периоде. Критериями для формирования естественного билингвизма могут являться:
- Общение на различных языках снутри семьи. Обычно соединено с тем, что предки являются носителями разных лингвистических систем и разговаривают с детками любой по-своему. Как следствие, ребенок слышит и усваивает языковые нормы обоих систем с ранешнего юношества.
- Переселение в другую страну. Билингвизм формируется, если язык, которым пользуются для внутрисемейного общения, не совпадает с тем, который принят в государстве и употребляется в обществе. При всем этом освоение второго языка также происходит спонтанно, вследствие естественного погружения малыша в иную речевую среду.
- Иноязычное свита. Включает случаи, когда вне домашнего круга общения ребенок попадает в другую языковую атмосферу. Это может быть, если русские малыши получают дошкольное воспитание (целенаправленное формирование личности в целях подготовки её к участию в общественной и культурной жизни) либо школьное образование на каком-либо государственном диалекте. Иной личный вариант билингвизма – домашнее воспитание (целенаправленное формирование личности в целях подготовки её к участию в общественной и культурной жизни) малыша няней, говорящей с ним только на зарубежном наречии.
Механизм развития
С учетом складывающихся критерий освоение 2-ух языков может идти сразу, попеременно либо поочередно. При симультанном (одновременном) билингвизме ребенок параллельно завладевает сходу обоими лингвистическими системами (к примеру, употребляет различные языки дома и в школе, говорит с одним из родителей на одном диалекте, а со вторым – на другом).
Поочередный нрав овладения языковыми нормами подразумевает усвоение неродной речи на базе родной. Поочередное исследование языков может быть, если ребенок попеременно продолжительно пребывает то в одной, то в иной речевой среде, временами общаясь то на одном, то на другом наречии.
Равновесный билингвизм формируется, когда индивидум идиентично свободно обладает обоими языками, с легкостью переключается меж ними, не смешивает их. Но психологические способности деток в известной степени ограничены, потому нередко возникает явление интерференции – смешение языков, частичный перенос фонетики, словообразования, грамматики из одной лингвистической системы на другую. По данной для нас причине посреди двуязычных дошкольников и школьников часто можно повстречать деток с дислалией, ОНР, нарушениями письменной речи (дисграфией, дислексией).
Систематизация
Основываясь на разных аспектах, выделяют несколько типологий билингвизма. С учетом критерий развития различают естественное (бытовое) и искусственное (учебное) двуязычие. По степени владения индивидума языками билингвизм делится на симметричный (человек в одинаковой мере понимает оба языка) и асимметричный (познание 1-го языка превалирует над познанием другого). Для выстраивания педагогического процесса наибольшее значение имеет систематизация по возрастному принципу, согласно которой различают:
- Ранешний билингвизм – ребенок осваивает оба языка с рождения либо ранешнего юношества, находясь в двуязычной среде.
- Поздний билингвизм – освоение второго (неродного) языка начинается позже (с 5-7 лет) уже опосля усвоения норм первого.
На основании использовании лингвистических частей в речевой коммуникации выделяют 3 вида билингвизма:
- Автономный – на любом языке речь строится при помощи присущих лишь ему фонетических, лексических, грамматических средств.
- Совмещенный – на неродном (втором) языке билингв изъясняется с внедрением речевых средств родного (первого) языка.
- Смешанный – обе языковые системы оказывают обоюдное воздействие на речь, происходит смешение фонетики и лексико-грамматических категорий.
Воздействие билингвизма на деток
Отрицательные нюансы
Языковеды, логопеды отмечают двойственное воздействие двуязычия на малыша. Эти выводы основаны на долголетних наблюдениях, подтвержденных научными данными. Увидено, что у почти всех билингвов фразовая речь возникает позже, чем у монолингвальных сверстников. Это соединено с наиболее сложным и долгим действием формирования пассивного словаря сразу на 2-ух языках.
До 4-х лет двуязычные малыши обычно соединяют усваиваемые языки меж собой. Позже они научаются верно разграничивать фонетику и грамматику разных речевых систем. Но часто у данных деток крепко закрепляются стереотипы дизайна речи, нехарактерные одному из языков. Конкретно эти случаи билингвизма требуют логопедического вмешательства.
Положительные нюансы
По сопоставлению с одноязычными детками у билингвов отмечается наиболее развитый самоконтроль, упругость мышления, высочайший размер вербальной памяти, резвое умение переключаться в критериях многозадачности. Они владеют наиболее развитым логическим и абстрактным мышлением, математическими возможностями, легче осваивают чтение, письменную речь. Билингвы наиболее уютно ощущают себя в современном многоязычном мире, владеют большей толерантностью к людям с иной культурой и исповеданием.
При помощи многофункциональной МРТ (Магнитно-резонансная томография — томографический метод исследования внутренних органов и тканей с использованием физического явления ядерного магнитного резонанса) у билингвов найдена наиболее высочайшая активность префронтальной коры мозга, отвечающей за сложную когнитивную деятельность, также большая плотность сероватого вещества левого полушария, обуславливающего языковые и коммуникативные возможности. Подтверждено, что в длительной перспективе билингвизм отдаляет развитие старческой деменции, в т. ч. заболевания Альцгеймера, приблизительно на 4,5 года.
Отягощения
Ситуация отягощается, если у билингва имеют пространство разные формы речевых нарушений: дизартрия, тахилалия, ринолалия. При логопатологии, вызванной органическими причинами, соответственная симптоматика (смазанность речи, конвульсивные запинки, назализация голоса, ускоренный темп речи) ясно проявляется при общении на любом языке. Труднее выявить фонетические пробелы, нарушения звуковой схемы слова, аграмматизмы, если логопед не обладает родным языком ребенка-билингва.
При наличии ЗПР, умственной дефицитности, аутизма двуязычие может значительно осложнять речевой онтогенез, приводя к томному недоразвитию речи. Некие исследователи, занятые исследованием билингвизма, указывают на завышенный риск появления заикания при исследовании второго языка в возрасте до 3-х лет.
Диагностика (процесс установления диагноза, то есть заключения о сущности болезни и состоянии пациента)
Особое психолого-педагогическое обследование может потребоваться детям, имеющим речевые или коммуникативные препядствия. Консультация психолога помогает установить предпосылки и механизмы вероятных поведенческих отклонений, исключить задержку умственного и психологического развития у деток с билингвизмом. Задачка логопеда ‒ узнать, с какого возраста ребенок осваивает 2-ой язык, при каких критериях и в котором процентном соотношении протекает общение на любом из их. Обследование состояния родной речи малыша осуществляется с ролью родителей-носителей языковых норм.
В ситуации билингвизма уровень владения речью на неродном (российском) языке оценивается логопедом по последующим аспектам:
- наличие фонетико-фонематических изъянов;
- индивидуальности лексико-грамматического конструирования;
- состояние просодики;
- способность к коммуникативному взаимодействию.
Логопедическая корректировка показана детям с неродным русским языком, у каких при обследовании диагностировано фонетическое недоразвитие (ФН), ФФН либо ОНР.
Стратегии при билингвизме у деток
Необходимость, также размер коррекционно-логопедической помощи зависит от уровня владения российской речью, выявленных фонетико-фонематических, грамматических изъянов, коммуникативных заморочек, сопутствующей речевой патологии. На базе русских ДОУ реализуется программка Г.В. Чиркиной по обучению иноязычных дошкольников с ФФН и ОНР.
Она базирована на погружении билингвов в русскоговорящую среду, исследовании речевых норм в разных коммуникативных ситуациях. Главные задачки – формирование правильного звукопроизношения и звукоразличения, интонационной расцветки речи; овладение лексическим объемом, нужным для вольного осознания речи; закрепление грамматических способностей, возможности вольного общения на неродном языке.
Для удачного воспитания детей-билингвов разработаны коммуникативные стратегии, которые удачно апробированы на практике. Они включают несколько основополагающих правил, помогающих создать освоение языков очень действенным и поддерживать владение ими на довольно высочайшем уровне:
- «Один родитель (один из ближайших родственников человека, составляющий основу семьи) — один язык». Любой член семьи разговаривает с ребенком лишь на одном определенном языке (папа – лишь на монгольском, мать – лишь на российском). Эта модель обучения всераспространена в межэтнических браках.
- «Одна ситуация/пространство – один язык». Предугадывает употребление того либо другого языка в определенных критериях: дома с ребенком молвят лишь по-русски, а вне дома (на улице, в гостях, детском саду, школе) – на другом избранном для исследования языке.
- «Одно время – один язык». Базирована на использовании 1-го наречия в определенные деньки недельки либо время суток, а второго – в другое выбранное время (к примеру, семейные традиции устраивать «французские вечера» или «английские субботы»). Принципиально, чтоб соотношение времени общения на обоих языках было приблизительно равным.
Прогноз
На вопросец, когда следует начинать обучение (педагогический процесс, в результате которого учащиеся под руководством учителя овладевают знаниями, умениями и навыками) малыша второму языку, нет конкретного ответа. Одни спецы считают, что лучше это созодать в доречевом периоде либо ранешном возрасте (до 3-х лет), когда «языкоулавливающие» возможности мозга (центральный отдел нервной системы животных и человека) более высоки. Остальные указывают на наилучшие результаты при начале исследования с 4-6 лет, мотивируя это тем, что у деток уже сформированы базы родного языка, на базе которых усвоение второго происходит легче и эффективнее.
Совершенно точно, что овладение несколькими языковыми системами в дошкольном возрасте дозволяет в совершенстве выучить оба языка, быстро и без упора говорить на обоих. В дальнейшем билингвизм дает ребенку бесспорные достоинства при получении образования, трудоустройстве, самореализации. Неверный подход к исследованию нескольких языковых систем может послужить предпосылкой следующих логопедических заморочек, коммуникативных неудач, специфичных проблем школьного обучения.